短大で教育に携わっているからだろうか、最近若者の
言葉が気になって仕方がない。「××じゃないですか」
あるいは「××ですけど」で発言を終える言い方などで
ある。最初の言葉は、相手に肯定を強いているように感
じる。後者は、××だが自分はこうだ、ということでは
なく、言い切るのに自信がないので語尾を濁していると
いうことらしい。どこからきたのかと思えば、テレビの
女性レポーターが言いはじめたという。かつて、「だか
らー」と語尾を上げる耳障りな発音があったが、最近は
あまり耳にしない。こういった言葉にもはやりすたりが
あり、テレビが大きく影響しているのではないかと思う。
かっこいい、と耳に感じる言葉がはやり、テレビで使わ
れなくなると途端にすたれてゆくようだが、どうであろ
うか。私にも、まだ小学校だが子供が三人いる。この子
たちも、テレビや漫画の影響を大きく受け、先の言葉を
含め、ムカツクーなどと言うことがあった。その都度注
意したので今では使わないが、マスコミなどの影響はそ
れだけ大きいのである。正確な大和言葉を、いつでもど
こでも話しなさい、などとかたいことを言うつもりはな
いが、せめてアナウンサーやレポーターには、美しい日
本語を使ってもらいたいと思う。
1996, 4, 6掲載